| SW
1 DIRECTION
DES COMPETITIONS |
| SW 1.1 Le
Comité de Direction désigné par l'organisme dirigeant a pouvoir de juridiction
sur toutes les questions qui ne relèvent pas, d'après les règles, du juge-arbitre,
des juges ou d'autres officiels, et doit avoir le pouvoir de reporter des épreuves
et de donner des instructions compatibles avec les règles adoptées pour organiser
toute épreuve. |
| SW 1.2 Pour
les Jeux Olympiques, les Championnats du Monde et les Coupes du Monde de la FINA,
le Bureau de la FINA désigne un nombre minimum d’officiels requis pour le contrôle
des compétitions: juge-arbitre (1) juges de nage (4)
starters (2) contrôleurs de virages en chef (2, 1 à chaque extrémité du bassin)
contrôleurs de virages (1 aux extrémités de chaque couloir) secrétaire en
chef (1) secrétaire (1) commis de course (2) personnel pour la corde
de faux départ (1) annonceur (1) |
|
SW 1.2.2 Pour toutes les
autres compétitions internationales, l'organisme dirigeant désigne le même nombre
d'officiels ou un nombre inférieur, sous réserve de l'approbation de l'autorité
régionale ou internationale concernée si nécessaire. |
| SW.1.2.3 S'il n'y a pas
d'équipement automatique de classement, on doit avoir recours à un (1) chronométreur
en chef, à trois (3) chronométreurs par couloir et à deux (2) chronométreurs additionnels. |
| SW 1.2.4 Un juge à l'arrivée
en chef et des juges à l'arrivée sont nécessaires lorsque l'on n'utilise pas d'équipement
automatique et/ou trois (3) chronomètres numériques par couloir. |
| SW 1.3 La
piscine et l'équipement technique pour les Jeux Olympiques et les Championnats
du Monde doivent être inspectés et approuvés en temps voulu avant les compétitions
de Natation par le Délégué de la FINA et un membre du Comité Technique de Natation. |
| SW 1.4 Lorsqu'un
équipement vidéo sous-marin est utilisé par la télévision, l'équipement doit être
commandé à distance et ne doit pas gêner la vue ou le passage des nageurs et ne
doit pas changer la configuration du bassin ou masquer les marquages FINA obligatoires. 
|
| SW
2 OFFICIELS |
| SW 2.1
Juge-Arbitre |
| SW 2.1.1 Le juge-arbitre
a plein contrôle et autorité sur tous les officiels, il doit approuver leurs affectations,
et leur donner des instructions en ce qui concerne les caractéristiques ou les
règlements particuliers relatifs aux compétitions. Il doit faire appliquer toutes
les règles et décisions de la FINA et trancher toutes les questions concernant
l'organisation effective de la réunion, de l'épreuve ou de la compétition, lorsque
les règles n'en prévoient pas autrement la solution. |
| SW 2.1.2 Le juge-arbitre
peut intervenir dans la compétition à tout moment pour s'assurer que les règlements
de la FINA sont observés et doit juger toutes les réclamations relatives à la
compétition en cours. |
| SW 2.1.3 Si l'on utilise
des juges à l'arrivée en l’absence des trois (3) chronomètres numériques, le juge-arbitre
détermine, si nécessaire, le classement. Si un équipement de chronométrage automatique
est disponible et fonctionne, ses résultats seront pris en compte, conformément
à article SW 13. |
| SW 2.1.4 Le juge-arbitre
doit s'assurer que tous les officiels nécessaires à la bonne organisation de la
compétition sont à leurs postes respectifs. Il peut nommer des remplaçants pour
se substituer aux absents, à ceux qui sont dans l'incapacité de remplir leurs
tâches ou à ceux qui se révèlent incompétents. Il peut nommer des officiels supplémentaires
s'il le juge nécessaire. |
| SW 2.1.5 Au début de chaque
épreuve, le juge-arbitre doit signaler aux nageurs, par une série de coups de
sifflets brefs, de retirer tout vêtement sauf le maillot de bain, puis, par un
long coup de sifflet, de prendre position sur le plot de départ (ou pour le dos
et les relais quatre nages, d'entrer immédiatement dans l'eau). Un second long
coup de sifflet doit signaler aux nageurs de dos et du relais quatre nages de
rejoindre immédiatement la position de départ. Quand les nageurs et officiels
sont prêts pour le départ, le juge-arbitre doit faire un geste vers le starter,
avec le bras tendu, pour indiquer que les nageurs sont sous le contrôle du starter.
Le bras tendu doit rester dans cette position jusqu'à ce que le départ ait été
donné. |
| SW 2.1.6 Le juge-arbitre
doit disqualifier tout nageur pour toute violation des règles qu'il constate personnellement.
Le juge-arbitre peut aussi disqualifier tout nageur pour toute violation des règles
qui lui est signalée par d'autres officiels autorisés. Toutes les disqualifications
sont soumises à la décision du juge-arbitre. |
| SW
2.2
Starter |
| SW 2.2.1 Le starter doit
avoir un contrôle total des nageurs à partir du moment où le juge-arbitre les
place sous son contrôle (article SW 2.1.5) jusqu'au début de la course.
Le départ doit être donné conformément l’article SW 4. |
| SW 2.2.2 Le starter doit
signaler au juge-arbitre tout nageur qui retarde le départ, refuse de respecter
un ordre, ou commet tout autre acte qualifié d’inconduite au moment du départ,
mais seul le juge-arbitre pourra disqualifier ce nageur pour ce retard, cette
désobéissance ou cette inconduite. Une telle disqualification ne doit pas être
considérée comme un faux départ. |
| SW 2.2.3 Le starter doit
avoir le pouvoir de décider si le départ est correct, sous réserve de la décision
du Juge-Arbitre. |
| SW 2.2.4 Lorsqu'il donne
le signal de départ d'une épreuve, le starter doit se tenir sur le côté du bassin
à environ cinq mètres de l'extrémité du bassin où a lieu le départ, de sorte que
les chronométreurs puissent voir et/ou entendre le signal de départ et que les
nageurs puissent l'entendre. 
|
| SW 2.3
Commis de Course |
|
SW 2.3.1 Le commis de
course doit rassembler les nageurs avant chaque épreuve. |
| SW 2.3.2 Le commis de
course doit signaler au juge-arbitre toute violation constatée concernant la publicité
(article GR 7) et l’absence d’un nageur qui a été appelé. |
| SW
2.4
Contrôleur de Virages en Chef |
|
SW 2.4.1 Le contrôleur
de virages en chef doit s'assurer que tous les contrôleurs de virages remplissent
leurs fonctions pendant la compétition. |
|
SW 2.4.2 Le contrôleur
de virages en chef doit recevoir les rapports des contrôleurs de virages si une
infraction se produit et doit les présenter immédiatement au juge-arbitre. |
| SW 2.5
Contrôleurs de Virages |
| SW 2.5.1 Un contrôleur
de virages sera affecté à chaque couloir à chaque extrémité du bassin. |
| SW 2.5.2 Chaque contrôleur
de virages doit s'assurer que les nageurs respectent les règles en vigueur pour
les virages, depuis le début du dernier mouvement de bras avant le contact et
jusqu'à l'achèvement du premier mouvement de bras après le virage. Le contrôleur
de virages sur la plage de départ doit s'assurer que les nageurs se conforment
au règlement en vigueur au départ jusqu'à l'achèvement du premier mouvement de
bras. Les contrôleurs de virages sur la ligne d'arrivée doivent s'assurer que
les nageurs achèvent leur course dans le respect des règles en vigueur. |
| SW 2.5.3 Dans les épreuves
individuelles de 800 et de 1500 mètres, chaque contrôleur de virages à l'extrémité
de la piscine correspondant au virage, doit enregistrer le nombre de longueurs
effectuées par le nageur dans son couloir et garder le nageur informé du nombre
de longueurs restant à accomplir en affichant des "plaques de longueurs". Un équipement
semi-électronique peut être utilisé, incluant l'affichage sous l'eau. |
| SW 2.5.4 Chaque contrôleur
à l'extrémité du départ doit donner un signal d'avertissement lorsque le nageur
de son couloir a deux longueurs et cinq (5) mètres à nager jusqu'à l'arrivée dans
les épreuves individuelles de 800 et 1.500 mètres. Le signal peut être répété
après le virage jusqu’à ce que le nageur ait atteint la marque des cinq
(5) mètres sur la ligne de couloir. Le signal d'avertissement peut être donné
par un sifflet ou par une cloche. |
| SW 2.5.5 Chaque contrôleur
à l'extrémité du départ doit déterminer, dans les épreuves de relais, si le nageur
partant est en contact avec la plate-forme de départ lorsque le nageur précédent
touche le mur de départ. Lorsque l'équipement automatique qui juge les prises
de relais est disponible, il doit être utilisé conformément à l’article SW 13.1. |
| SW 2.5.6 Les contrôleurs
de virages doivent rapporter toute violation sur des cartes signées détaillant
l'épreuve, le numéro du couloir et l'infraction. Ces cartes devront être données
au contrôleur de virages en chef qui présentera immédiatement le rapport au juge-arbitre. 
|
| SW 2.6
Juges de Nage |
| SW 2.6.1 Les juges de
nage doivent être situés de chaque côté du bassin. |
| SW 2.6.2 Chaque juge de
nage doit s'assurer que les règles relatives au style de nage de l'épreuve sont
respectées, et doit observer les virages pour aider les contrôleurs de virages. |
| SW 2.6.3 Les juges de
nage doivent rapporter toute violation au juge-arbitre sur des cartes signées
détaillant l'épreuve, le numéro de couloir et l'infraction. |
| SW 2.7 Chronométreur
en Chef |
| SW 2.7.1 Le chronométreur
en chef doit affecter les places assises à tous les chronométreurs et leur désigner
les couloirs dont ils sont responsables. Il doit y avoir trois (3) chronométreurs
pour chaque couloir. Si l'équipement de chronométrage automatique n'est pas utilisé,
il faut désigner deux (2) chronométreurs supplémentaires , l'un ou l’autre étant
chargé de remplacer un chronométreur dont le chronomètre ne s'est pas déclenché
ou s'est arrêté pendant une épreuve ou qui, pour toute autre raison, ne peut pas
enregistrer le temps. Si l'on utilise trois (3) chronomètres digitaux par couloir,
le temps final et la place sont déterminés par le temps enregistré. |
| SW 2.7.2 Le chronométreur
en chef doit recevoir des chronométreurs de chaque couloir une carte indiquant
les temps enregistrés et, au besoin, contrôler leurs chronomètres. |
| SW 2.7.3 Le chronométreur
en chef doit enregistrer ou examiner le temps officiel figurant sur la carte pour
chaque couloir. |
| SW 2.8 Chronométreurs |
| SW 2.8.1 Chaque
chronométreur doit prendre le temps des nageurs dans le couloir qui lui est assigné
conformément à l’article SW 11.3. Les chronomètres doivent être certifiés exacts
et approuvés par le Comité de Direction de la rencontre. |
| SW 2.8.2 Chaque chronométreur
doit démarrer son chronomètre au signal de départ, et doit l'arrêter lorsque le
nageur de son couloir a achevé la course. Les chronométreurs peuvent être chargés
par le chronométreur en chef d'enregistrer les temps à des distances intermédiaires
dans des courses d’une distance de plus de 100 mètres. |
| SW 2.8.3 Immédiatement
après la course, les chronométreurs de chaque couloir doivent enregistrer les
temps indiqués par leurs chronomètres sur la carte, la donner au chronométreur
en chef et, sur demande, présenter leur chronomètre pour contrôle. Ils ne doivent
pas remettre leur chronomètre à zéro avant de recevoir le signal "chronomètres
à zéro" du chronométreur en chef ou du juge-arbitre. |
| SW 2.8.4 Sauf en cas d'utilisation
d'un système vidéo de contrôle, il peut être nécessaire d'utiliser tous les chronométreurs
même si l'équipement automatique de classement est utilisé. 
|
| SW 2.9 Juge
à l'Arrivée en Chef |
| SW 2.9.1 Le juge à l'arrivée
en chef doit indiquer à chaque juge à l'arrivée sa position et la place qu'il
doit déterminer. |
| SW 2.9.2 Après la course,
le juge à l'arrivée en chef doit rassembler les feuilles de résultats signées
par chaque juge à l'arrivée et établir le résultat et le classement qui doit être
envoyé directement au juge-arbitre. |
| SW 2.9.3 Lorsque l'équipement
automatique de classement sert à juger l'arrivée de la course, le juge à l'arrivée
en chef doit rapporter l'ordre d'arrivée enregistré par l'équipement après chaque
course. |
| SW 2.10 Juges
à l'Arrivée |
| SW 2.10.1 Les juges à l'arrivée
doivent être placés sur des sièges surélevés alignés sur la ligne d'arrivée, d’où
ils bénéficient à chaque instant d'une vue dégagée de la course et de la ligne
d'arrivée, sauf s'ils utilisent un dispositif de classement automatique dans leurs
couloirs en pressant un bouton-poussoir à la fin de la course. |
| SW 2.10.2 Après chaque
épreuve, les juges d'arrivée décident du classement des nageurs conformément aux
consignes qui leur ont été données et le rapportent. Les juges à l'arrivée, autres
que les opérateurs des boutons-poussoirs, ne doivent pas faire fonction de chronométreurs
dans la même épreuve. |
| SW 2.11 Bureau
de Contrôle |
| SW 2.11.1 Le secrétaire
en chef est responsable du contrôle des résultats imprimés depuis l'ordinateur
ou issus des temps et des classements dans chaque épreuve qu’il a reçus du juge-arbitre.
Le secrétaire en chef attestera de la signature des résultats par le juge-arbitre. |
| SW 2.11.2 Les secrétaires
doivent contrôler les forfaits après les séries ou les finales, inscrire les résultats
sur des formulaires officiels, dresser une liste de tous les nouveaux records
établis et tenir les scores à jour le cas échéant. |
| SW 2.12
-------Prise de décision des Officiels |
| SW 2.12.1 Les officiels
doivent prendre leur décision de manière autonome et indépendamment les uns des
autres, sauf indication contraire figurant dans le Règlement de la Natation. 
|
| SW
3
REPARTITION DANS LES SERIES, DEMI-FINALES ET FINALES |
| Les
positions de départ pour toutes les épreuves des Jeux Olympiques, des Championnats
du Monde, des Jeux Régionaux et des autres compétitions de la FINA doivent être
réparties de la manière suivante: |
| SW 3.1
Séries |
|
SW 3.1.1 Les meilleurs temps en compétition de tous
les inscrits pendant les douze (12) mois précédant la date limite d'inscription
à la compétition doivent être soumis sur des feuilles d'inscription et présentés
dans l'ordre des temps par le Comité de Direction. Les nageurs qui ne soumettent
pas leurs temps doivent être considérés comme les plus lents et doivent être placés
à la fin de la liste. Le placement des nageurs avec des temps identiques ou de
plusieurs nageurs n’ayant pas donné de temps doit être déterminé par tirage au
sort. Les nageurs doivent être placés dans les couloirs selon les procédures définies
à l’article SW 3.1.2 ci‑dessous. Les nageurs doivent être placés dans les
séries éliminatoires selon les temps indiqués, de la manière suivante: |
| SW 3.1.1.1 S'il n'y a qu'une série, elle doit être répartie
comme une finale et nagée seulement lors de la réunion finale. |
| SW 3.1.1.2 S'il y a deux séries, le nageur le plus rapide
doit être placé dans la seconde série, le suivant dans la première, le suivant
dans la seconde, le suivant dans la première, etc. |
| SW 3.1.1.3 S'il y a trois séries, le nageur le plus
rapide sera placé dans la troisième série, le suivant dans la seconde, le suivant
dans la première. Le quatrième nageur le plus rapide sera placé dans la troisième
série, le cinquième dans la seconde série, le sixième dans la première série,
et le septième dans la troisième série, etc. |
| SW 3.1.1.4 S'il y a quatre séries ou plus, les trois
dernières séries de l'épreuve seront organisées conformément à l’article SW 3.1.1.3
ci-dessus. La série précédant les trois dernières doit être composée des nageurs
suivants les plus rapides ; la série précédant les quatre dernières séries doit
être composée des nageurs suivants, etc. Les couloirs doivent être attribués en
ordre décroissant des temps soumis dans chaque série, conformément au schéma décrit
à l’article SW 3.1.2 ci-dessous. |
| SW 3.1.1.5 Exception: Lorsqu'il y a deux séries ou plus
dans une épreuve, il y aura un minimum de trois nageurs placés dans toute série
éliminatoire, mais des forfaits ultérieurs peuvent réduire le nombre des nageurs
dans ces séries à moins de trois. |
|
SW 3.1.2 A
l'exception des épreuves de 50 mètres en bassins de 50 mètres, l'attribution des
couloirs doit se faire (le couloir numéro 1 étant sur le côté droit de la piscine
lorsqu'on fait face à la piscine depuis l'extrémité de départ) en plaçant le nageur
le plus rapide ou l'équipe la plus rapide dans le couloir central de la piscine
avec un nombre impair de couloirs, ou dans le couloir 3 ou le couloir 4 respectivement
dans les piscines à six ou huit couloirs. Le nageur détenant le temps le plus
rapide suivant doit être placé à sa gauche, puis en alternant les autres à droite
et à gauche selon les temps soumis. Les nageurs ayant des temps identiques se
verront attribuer leurs numéros de couloir par tirage au sort selon la méthode
mentionnée. |
| SW
3.1.3 Pour
les épreuves de 50 mètres en bassins de 50 mètres, les courses peuvent démarrer,
à la discrétion du Comité de Direction, soit de l'extrémité habituelle de départ
vers l'extrémité de virage, soit de l'extrémité de virage vers l'extrémité de
départ, en fonction de facteurs tels que l'existence d'équipement automatique,
la position des starters, etc. Le Comité de Direction doit informer les nageurs
de sa décision bien avant le début de la compétition. Quel que soit le sens de
la course, les nageurs seront répartis dans les mêmes couloirs que ceux dans lesquels
ils auraient été affectés s'ils étaient à la fois partis et arrivés à l'extrémité
de départ. 
|
| SW 3.2
Demi-finales et Finales |
| SW 3.2.1 Dans les demi-finales, les séries seront
attribuées conformément à l’article SW 3.1.1.2. |
| SW 3.2.2 Lorsque des séries éliminatoires ne sont
pas nécessaires, les couloirs seront attribués conformément à l’article SW 3.1.2
ci-dessus. Lorsque des séries éliminatoires ou des demi-finales ont eu lieu, les
couloirs doivent être affectés conformément à l’article SW 3.1.2, mais en fonction
des temps établis au cours de ces séries. |
| SW 3.2.3 Dans
le cas où des nageurs de la même série ou de séries différentes ont des temps
égaux enregistrés au 100ème de seconde pour la huitième ou la seizième place,
ils devront nager de nouveau pour déterminer quel nageur accédera aux finales
appropriées. Une telle course ne doit pas avoir lieu moins d'une heure après que
tous les nageurs concernés aient achevé leur série. Une autre course aura lieu
si de nouveau des temps égaux sont enregistrés. |
| SW 3.2.4 Quand un ou plusieurs nageurs déclarent forfait
pour une demi-finale ou une épreuve finale, des remplaçants seront appelés dans
l'ordre des classements dans les séries ou les demi-finales. L'épreuve ou les
épreuves doivent faire l'objet d'une nouvelle répartition et des listes de départs
supplémentaires doivent être publiées détaillant les changements ou substitutions,
conformément à la Règle SW 3.1.2 |
|
SW 3.3 Dans
les autres compétitions, un tirage au sort peut être utilisé pour affecter les
couloirs. 
|
| SW
4 LE DEPART |
| SW 4.1 Pour les courses de Nage Libre, de
Brasse, de Papillon et de Quatre Nages Individuel, le départ doit s'effectuer
par un plongeon. Au long coup de sifflet (article SW 2.1.5) du juge-arbitre, les
nageurs doivent monter sur le plot de départ et y rester. A la commande "Take
your marks" ("à vos marques" en français) du starter, ils doivent immédiatement
prendre une position de départ avec au moins un pied à l'avant des plots de départ.
La position des mains est indifférente. Lorsque tous les nageurs sont immobiles,
le starter doit donner le signal de départ. |
| SW 4.2 Le départ en Dos et dans les courses
de Relais 4 Nages se fait dans l'eau. Au premier long coup de sifflet du
juge-arbitre (article SW 2.1.5), les nageurs doivent immédiatement entrer dans
l'eau. Au deuxième long coup de sifflet, les nageurs doivent retourner sans délai
à leur position de départ (articlle SW 6.1). Lorsque tous les nageurs ont
pris leur position de départ, le starter doit donner l'ordre "Take your marks".
Lorsque tous les nageurs sont immobiles, le starter doit donner le signal de départ. |
| SW 4.3 Aux Jeux Olympiques, aux Championnats
du Monde et dans les autres épreuves de la FINA, l'ordre "Take your marks" doit
être donné en anglais et le départ doit être assuré par de nombreux haut-parleurs,
montés sur chacun des plots de départ. |
| SW 4.4 Tout
nageur partant avant le signal de départ sera disqualifié. Si le signal de départ
est émis avant que la disqualification ne soit déclarée, la course continuera
et le nageur ou les nageurs seront disqualifiés à la fin de la course. Si la disqualification
est déclarée avant le signal de départ, le signal ne doit pas être donné, mais
les nageurs restants doivent être rappelés, et le starter redonne le départ. 
|
| SW
5 NAGE LIBRE |
|
SW 5.1 La
nage libre signifie que, dans une épreuve ainsi désignée, le nageur peut nager
n'importe quel style de nage, sauf dans les épreuves de quatre nages individuelles
ou de relais quatre nages, où la nage libre signifie tout style de nage autre
que le dos, la brasse ou le papillon. |
|
SW 5.2 Une
partie quelconque du corps du nageur doit toucher le mur à la fin de chaque longueur
et à l'arrivée. |
| SW 5.3 Une
partie quelconque du corps du nageur doit couper la surface de l'eau pendant toute
la course, sous réserve qu'il est permis au nageur d'être complètement submergé
pendant le virage et sur une distance de 15 mètres au plus après le départ et
chaque virage. A partir de ce moment-là, la tête doit avoir coupé la surface de
l'eau. 
|
| SW
6 DOS |
| SW 6.1
Avant le signal de départ, les nageurs doivent s'aligner dans l'eau face à l'extrémité
de départ, avec les deux mains placées sur les poignées de départ. Les pieds,
y compris les orteils, seront sous la surface de l'eau. Il est interdit de se
tenir dans ou sur les trop-pleins ou d'accrocher les orteils au bord du trop-plein. |
| SW 6.2
Au signal de départ et après le virage, le nageur doit se repousser du mur et
nager sur le dos pendant toute la course sauf pendant l'exécution du virage, conformément
à l’article SW 6.4. La position normale sur le dos peut inclure un mouvement de
roulis du corps inférieur à 90 degrés par rapport à l'horizontale. La position
de la tête est indifférente. |
| SW 6.3
Une partie quelconque du corps du nageur doit couper la surface de l'eau pendant
toute la course. Il est permis que le nageur soit complètement immergé pendant
le virage, à l’arrivée et sur une distance de 15 mètres au plus après le départ
et chaque virage. A partir de ce moment-là, la tête doit avoir coupé la surface
de l'eau. |
| SW 6.4
Pendant le virage, les épaules peuvent être tournées au‑delà de la verticale
de la poitrine, après quoi une seule traction continue du bras ou une traction
simultanée des deux bras peut être faite pour amorcer le virage. Dès que le corps
a quitté la position sur le dos, toute traction de bras ou tout battement de jambes
doivent faire partie de l'action continue du virage. Le nageur doit être retourné
à une position sur le dos lorsqu'il quitte le mur. Lors du virage, il faut qu'une
partie quelconque du corps du nageur touche le mur. |
| SW 6.5
A l'arrivée de la course, le nageur doit toucher le mur en étant sur le dos. Le
corps peut être submergé lors du contact. 
|
| SW
7
BRASSE |
| SW 7.1 A partir
du début de la première traction de bras après le départ et après chaque virage,
le corps doit rester allongé sur la poitrine. Il n'est pas permis de se tourner
sur le dos à aucun moment. |
| SW 7.2 Tous les
mouvements des bras doivent être simultanés et dans le même plan horizontal sans
mouvement alterné. |
| SW 7.3 Les
mains doivent être poussées ensemble en avant à partir de la poitrine, au‑dessous,
au niveau ou au-dessus de l'eau. Les coudes doivent être sous la surface de l'eau,
sauf avant le virage, pendant le virage et pour la traction finale à l’arrivée.
Les mains doivent être ramenées en arrière sur ou sous la surface de l'eau. Les
mains ne doivent pas être ramenées au-delà de la ligne des hanches, sauf pendant
la première traction après le départ et chaque virage. |
| SW 7.4 Tous
les mouvements des jambes doivent être simultanés et dans le même plan horizontal
sans mouvement alterné. |
| SW 7.5 Les
pieds doivent être tournés vers l'extérieur pendant la phase propulsive du mouvement
de jambes. Les mouvements du type "ciseaux", "battement" ou "dauphin" vers le
bas ne sont pas autorisés. Couper la surface de l'eau avec ses pieds est autorisé
si cela n'est pas suivi d'un mouvement vers le bas du type "dauphin". |
| SW 7.6 A
chaque virage et à l'arrivée de la course, le contact doit se faire avec les deux
mains simultanément soit au niveau de l'eau, soit au-dessus, soit en dessous.
La tête peut être immergée après la dernière traction de bras avant le toucher,
à condition qu'elle coupe la surface de l'eau à un certain point pendant le dernier
cycle complet ou incomplet précédant le contact. |
| SW 7.7 Pendant
chaque cycle complet constitué d'une traction de bras et d'un mouvement de jambes,
dans cet ordre, une partie de la tête du nageur doit couper la surface de l'eau,
sauf au départ et après chaque virage, où le nageur peut effectuer un mouvement
de bras complètement en arrière vers les jambes et un mouvement de jambes en étant
totalement immergé. La tête doit couper la surface de l'eau avant que les mains
ne se tournent vers l'intérieur au moment de la phase la plus large de la seconde
traction. 
|
| SW
8
PAPILLON |
| SW 8.1 A partir
du début de la première traction de bras après le départ et après chaque virage,
le corps doit rester allongé sur la poitrine. Sous l'eau, le mouvement de jambes
sur le côté est autorisé. Il n'est pas permis de se tourner sur le dos à aucun
moment. |
| SW 8.2 Les deux
bras doivent être amenés en avant ensemble au-dessus de la surface de l'eau et
ramenés en arrière en même temps tout au long de la course, sous réserve de l’article
SW 8.5. |
| SW 8.3 Tous les
mouvements des pieds vers le haut et vers le bas doivent être simultanés. Les
jambes ou les pieds ne doivent pas être nécessairement au même niveau, mais ils
ne doivent pas alterner les uns avec les autres. Un mouvement de jambe de brasse
n'est pas autorisé. |
| SW 8.4 A chaque
virage et à l'arrivée de la course, le contact doit se faire avec les deux mains
simultanément, soit au niveau de l'eau, soit au-dessus, soit au-dessous. |
| SW 8.5 Au départ
et aux virages, un nageur est autorisé à faire un ou plusieurs mouvements de jambes
et une traction de bras sous l'eau, ce qui doit lui permettre d'atteindre la surface.
Il doit être permis au nageur d'être complètement immergé sur une distance de
15 mètres au plus après le départ et chaque virage. A ce moment-là, la tête doit
avoir coupé la surface de l'eau. Le nageur doit rester à la surface de l'eau jusqu'au
virage suivant ou jusqu'à l'arrivée. 
|
| SW
9
QUATRE NAGES |
| SW 9.1 Dans
les épreuves de quatre nages individuelles, le nageur couvre les quatre styles
de nage dans l'ordre suivant : Papillon, Dos, Brasse et Nage Libre. |
| SW 9.2 Dans
les épreuves de relais quatre nages, les nageurs couvriront les quatre styles
de nage dans l'ordre suivant : Dos, Brasse, Papillon et Nage Libre. |
| SW 9.3 Chaque
partie s’achève conformément à la règle qui s'applique au style concerné. 
|
| SW
10 LA COURSE |
| SW 10.1 Un
nageur nageant seul toute l'épreuve doit couvrir la distance complète pour se
qualifier. |
| SW 10.2 Un
nageur doit finir la course dans le couloir où il l'a commencée. |
| SW 10.3 Dans
toutes les épreuves, un nageur effectuant un virage doit avoir un contact physique
avec l'extrémité de la piscine ou de la longueur. Le virage doit être fait à partir
du mur, et il n'est pas permis de se pousser ou de faire un pas au fond de la
piscine. |
| SW 10.4 Un
nageur qui se tient debout au fond de la piscine pendant les épreuves de nage
libre ou pendant la partie nage libre des épreuves 4 nages ne doit pas être disqualifié,
mais il ne doit pas marcher. |
|
SW 10.5 Il n'est pas permis
de tirer sur la ligne de couloir. |
|
SW 10.6 Gêner
un autre nageur en nageant à travers un autre couloir ou de tout autre manière
disqualifiera le gêneur. Si la faute est intentionnelle, le juge-arbitre doit
rapporter l'affaire au Membre organisant la course, et au Membre dont relève le
nageur coupable. |
| SW 10.7 Aucun
nageur ne sera autorisé à utiliser ou à porter un équipement qui puisse améliorer
sa vitesse, sa flottabilité ou son endurance pendant une compétition (tels que
gants palmés, palmes, nageoires, etc.). Il est permis de porter des lunettes de
natation. |
| SW 10.8 Tout nageur qui
n'est pas engagé dans une course, et qui entre dans l'eau pendant qu'une épreuve
s'y déroule avant que tous les nageurs aient terminé la course, sera disqualifié
pour la prochaine épreuve à laquelle il est inscrit dans la rencontre. |
| SW 10.9 Il y a
quatre nageurs dans chaque équipe de relais. |
| SW 10.10 Dans les
épreuves de relais, l'équipe d'un nageur dont les pieds ont perdu le contact avec
le plot de départ avant que le coéquipier le précédant ne touche le mur sera disqualifiée,
à moins que le nageur fautif ne revienne au point de départ initial au mur, mais
il n'est pas nécessaire de retourner sur le plot de départ. |
| SW 10.11 Une équipe
de relais sera disqualifiée dans une course si un membre de l'équipe, autre que
le nageur désigné pour nager cette longueur, entre dans l'eau lorsque la course
est en cours, avant
que tous les nageurs de toutes les équipes n'aient fini la course. |
| SW 10.12 Les membres
d'une équipe de relais et leur ordre de départ doivent être précisés avant la
course. Un membre d'une équipe de relais ne peut concourir dans une course qu'une
seule fois. La composition d'une équipe de relais peut être changée entre les
séries et les finales d'une épreuve, à condition qu'elle soit constituée de la
liste des nageurs correctement inscrits par un Membre pour cette épreuve. Le fait
de ne pas nager dans l'ordre indiqué entraînera la disqualification. Des remplacements
ne peuvent avoir lieu que par suite d’une urgence médicale attestée. |
| SW 10.13 Un nageur
ayant fini sa course, ou sa distance dans une épreuve de relais, doit quitter
la piscine aussitôt que possible sans gêner tout autre nageur qui n'a pas encore
fini sa course. Sinon, le nageur fautif, ou son équipe de relais, sera disqualifié. |
| SW 10.14 Si une faute
compromet la chance de succès d'un nageur, le juge-arbitre aura le pouvoir de
lui permettre de concourir dans la série suivante ou, si la faute se produit
au cours d'une finale, ou dans la dernière série, il ou elle pourra faire nager
de nouveau l'épreuve. |
| SW 10.15 Aucune régulation
de l'allure ne sera autorisée, et il est interdit d'utiliser un dispositif ou
un plan à cet effet. 
|
| SW
11 CHRONOMETRAGE |
| SW 11.1
Le fonctionnement de l'équipement de classement automatique doit être placé sous
la surveillance d'officiels désignés. Les temps enregistrés par l'équipement automatique
doivent être utilisés pour déterminer le gagnant, tous les classements et le temps
pour chaque couloir. Le classement et les temps ainsi déterminés priment sur les
décisions des chronométreurs. En cas de panne de l'équipement automatique ou s'il
est évident qu'il y a eu fonctionnement défectueux de l'équipement, ou qu'un nageur
n'a pas réussi à actionner l'équipement, les enregistrements des chronométreurs
seront officiels (voir l’article SW 13.3). |
| SW 11.2
Lorsque l'équipement automatique est utilisé, les résultats seront enregistrés
uniquement au 1/100ème de seconde. Lorsque le chronométrage au 1/1000éme de seconde
est disponible, le troisième chiffre ne doit pas être enregistré ou utilisé pour
déterminer le temps ou le classement. En cas de temps égaux, tous les nageurs
qui ont enregistré le même temps à 1/100ème de seconde se verront accorder le
même classement. Les temps affichés sur le tableau électronique ne doivent indiquer
que le 1/100ème de seconde. |
|
SW 11.3
Tout dispositif de chronométrage manoeuvré par un officiel doit être considéré
comme un chronomètre. De tels chronométrages manuels doivent être effectués par
trois chronométreurs désignés ou approuvés par le Membre du pays concerné. Tous
les chronomètres doivent être certifiés exacts et approuvés par l'instance dirigeante
concernée. Un chronométrage manuel doit être enregistré au 1/100ème de seconde.
Si aucun équipement automatique n'est utilisé, les temps manuels officiels doivent
être déterminés comme suit: |
| SW 11.3.1 Si deux des trois
chronomètres indiquent le même temps et que le troisième indique un temps différent,
les deux temps identiques seront le temps officiel. |
| SW 11.3.2 Si les trois
chronomètres indiquent des temps différents, le chronomètre indiquant le temps
intermédiaire donnera le temps officiel. |
|
SW 11.3.3 Avec seulement
deux des trois chronomètres en fonctionnement le temps moyen constituera le temps
officiel. |
| SW 11.4
Si un nageur est disqualifié pendant ou après une épreuve, cette disqualification
doit être enregistrée dans les résultats officiels, mais ni le temps ni le classement
ne peuvent être enregistrés ou annoncés. |
|
SW 11.5
Dans le cas d'une disqualification dans un relais, les temps intermédiaires jusqu'au
moment de la disqualification doivent être enregistrés dans les résultats officiels. |
| SW 11.6
Tous les temps intermédiaires aux 50 mètres et aux 100 mètres doivent être enregistrés
pour les nageurs de tête au cours des relais et publiés dans les résultats officiels. 
|
| SW
12 RECORDS
DU MONDE |
| SW 12.1 Pour
les Records du Monde en bassin de 50 mètres, les distances et les styles suivants
seront reconnus pour les deux sexe:
| Nage
Libre | 50,
100, 200, 400, 800 et 1500 mètres | | Dos | 50,
100 et 200 mètres | | Brasse | 50,
100 et 200 mètres | | Papillon | 50,
100 et 200 mètres | | 4
Nages Individuelles | 200
et 400 mètres | | Relais
Nage Libre | 4x100
et 4x200 mètres | | Relais
4 nages | 4x100
mètres |
|
| SW 12.2 Pour
les Records du Monde en bassin de 25 mètres, les distances et les styles suivants
seront reconnus pour les deux sexes:
| Nage
Libre | 50,
100, 200, 400, 800 et 1500 mètres | | Dos | 50,
100 et 200 mètres | | Brasse | 50,
100 et 200 mètres | | Papillon | 50,
100 et 200 mètres | | 4
Nages Individuelles | 50,
100 et 400 mètres | | Relais
Nage Libre | 4x100
et 4x200 mètres | | Relais
4 nages | 4x100
mètres | |
|
SW 12.3 Les
membres des équipes de relais doivent être de la même nationalité. |
| SW 12.4 Tous
les records doivent être réalisés au cours d'une compétition en ligne ou d'une
course individuelle contre le temps, en public, et annoncée publiquement au moins
trois jours avant que la tentative n'ait lieu. Dans le cas où la course individuelle
contre le temps est contrôlée par le Membre, tel qu'un essai de temps pendant
une compétition, une annonce au mois trois (3) jours avant que la tentative n'ait
lieu ne sera alors pas nécessaire. |
|
SW 12.5 La
longueur de chaque couloir doit être certifiée par un géomètre ou tout autre officiel
qualifié désigné ou approuvé par le Membre du pays dans lequel se trouve la piscine. |
| SW 12.6 Les Records
du Monde ne seront acceptés que lorsque les temps auront été relevés par un équipement
de classement automatique, ou un équipement semi-automatique dans le cas d'un
mauvais fonctionnement du système d'Équipement de Classement Automatique. 
|
| SW 12.7 Les
temps qui sont égaux au 1/100ème de seconde seront reconnus comme des records
égaux et les nageurs réalisant ces temps égaux seront appelés "Détenteurs-conjoints".
Seul le temps du gagnant d'une course peut être soumis pour un Record du Monde.
En cas d'ex-aequo dans une course établissant un record, chaque nageur ex-aequo
sera considéré comme le vainqueur. |
|
SW 12.8 Le
premier nageur dans un relais peut demander l'homologation d'un Record du Monde.
Si le premier nageur d'une équipe de relais parcourt sa distance en un temps record
conformément aux dispositions de cette sous-section, sa performance ne sera pas
annulée par une disqualification ultérieure de son équipe de relais pour des infractions
commises après qu'il ait achevé son parcours. |
| SW 12.9 Un
nageur dans une épreuve individuelle peut faire une demande d'homologation d'un
Record du Monde pour une distance intermédiaire si lui-même ou son entraîneur
ou son directeur demande au juge-arbitre que sa course soit spécialement chronométrée
ou si le temps à la distance intermédiaire est enregistré par un équipement de
classement automatique. Un tel nageur doit achever la distance prévue de l'épreuve
pour faire une demande de record à une distance intermédiaire. |
| SW 12.10 Les
demandes d'homologation de Record du Monde doivent être faites sur les formules
officielles de la FINA par l'autorité responsable du comité organisateur ou du
comité de direction de la compétition et signées par un représentant autorisé
du Membre du pays du nageur, s'il est certain que tous les règlements ont été
observés, y compris la délivrance d'un certificat de contrôle de dopage négatif
(article DC 6.2). La formule de demande d’homologation sera envoyée au Secrétaire
Honoraire de la FINA dans les quatorze (14) jours suivant la performance. |
| SW 12.11 Une
demande d'homologation de Record du Monde doit être provisoirement signalée par
télégramme, télex ou télécopie au Secrétaire Honoraire de la FINA dans les sept
(7) jours suivant la performance. |
|
SW 12.12 Le Membre du pays
du nageur doit signaler cette performance par lettre au Secrétaire Honoraire de
la FINA pour information et suite à donner, si besoin est, pour s'assurer que
la demande officielle a été correctement soumise par l'autorité appropriée. |
| SW 12.13 A la réception
de la demande officielle d'homologation et à condition que les informations contenues
dans la demande soient exactes et qu'elle soit accompagnée d’un certificat de
contrôle de dopage négatif, le Secrétaire Honoraire de la FINA proclamera le nouveau
Record du Monde, veillera à ce qu'une telle information soit publiée et veillera
à ce que des certificats soient fournis aux personnes dont les demandes ont été
acceptées. |
| SW 12.14 Tous
les records réalisés pendant les Jeux Olympiques, les Championnats du Monde et
les Coupes de Monde seront automatiquement approuvés. |
| SW 12.15 Si
la procédure mentionnée à l’article SW 12.10 n'a pas été suivie, le Membre du
pays du nageur peut demander l'homologation d'un Record du Monde pour pallier
la carence. Après enquête, le Secrétaire Honoraire de la FINA est autorisé à accepter
un tel record si la demande s'avère fondée. |
|
SW 12.16 Si
la demande d’homologation de Record du Monde est acceptée par la FINA, un diplôme,
signé par le Président et le Secrétaire Honoraire de la FINA, sera envoyé par
le Secrétaire Honoraire au Membre du pays du nageur afin qu'il lui soit remis
en reconnaissance de sa performance. Un cinquième diplôme de Record du Monde sera
adressé à tous les Membres dont les équipes de relais établissent un Record du
Monde. Ce diplôme est à conserver par le Membre. 
|
| |
|
SW 13
PROCEDURE DE CLASSEMENT AUTOMATIQUE |
| SW 13.1 Si
un équipement de classement automatique (voir l’article FR 4) est utilisé dans
une compétition, les places et les temps ainsi déterminés et les prises de relais
jugées par un tel équipement doivent prévaloir sur les chronométreurs. |
| SW 13.2 Lorsque
l'équipement automatique est défaillant et n'enregistre pas la place et/ou le
temps de l'un ou de plusieurs des nageurs dans une course donnée, il faut: |
| SW 13.2.1 Enregistrer tous
les temps et places donnés par l'équipement automatique. |
| SW 13.2.2 Enregistrer tous
les temps et places obtenus par les officiels. |
| SW 13.2.3 Le classement
officiel sera déterminé comme suit: |
|
SW 13.2.3.1 Un nageur ayant
un temps et une place déterminés par l'équipement automatique conservera son ordre
relatif par rapport aux autres nageurs ayant un temps et une place déterminés
par l'équipement automatique dans cette course. |
| SW 13.2.3.2 Un nageur n'ayant
pas de place déterminée par l'équipement automatique mais ayant un temps déterminé
par l'équipement automatique verra son ordre relatif établi par comparaison de
son temps déterminé par l'équipement automatique avec les temps déterminés par
l'équipement automatique des autres nageurs. |
| SW 13.2.3.3 Un nageur n'ayant
ni place ni temps déterminé par l'équipement automatique verra son ordre
relatif établi par le temps de l'équipement semi-automatique ou par les trois
chronométreurs. |
| SW
13.3 Le temps officiel sera déterminé comme
suit: |
| SW 13.3.1 Le temps officiel
pour tous les nageurs ayant un temps déterminé par l'équipement automatique sera
ce temps. |
| SW 13.3.2 Le temps officiel
pour tous les nageurs n'ayant pas un temps déterminé par l'équipement automatique
sera celui déterminé par les trois chronomètres digitaux ou le temps déterminé
par l'équipement semi-automatique. |
|
SW 13.4 Pour
déterminer l'ordre relatif à l'arrivée pour les séries combinées d'une épreuve,
il sera procédé comme suit: |
|
SW 13.4.1 L'ordre relatif
de tous les nageurs sera établi en comparant leurs temps officiels. |
| SW 13.4.2 Si un nageur a
un temps officiel qui est égal au temps officiel d'un ou de plusieurs nageurs,
tous les nageurs ayant ce temps seront ex-aequo pour l'ordre relatif d'arrivée
dans cette épreuve. 
|
| REGLEMENT DES GROUPES
D'AGE — NATATION |
| SWAG 1 Les
Fédérations peuvent adopter leur propre règlement des groupes d'âge, en utilisant
les Règlements Techniques de la FINA. |